Tłumaczenie "что тебе надо" na Polski


Jak używać "что тебе надо" w zdaniach:

Я полагаю, что тебе надо проводить больше времени с семьёй.
Chciałabym, żebyś spędziła trochę czasu z rodziną.
Не знаю, что тебе надо, но я могу запросто это достать.
Nie wiem, czego ty chcesz, ale mogę to mieć bez problemu.
Это знак, что тебе надо немного развлечься.
To znak, że powinieneś trochę się ożywić.
То, что тебе надо сделать, стоит больше.
Chciałem ci załatwić więcej, ale tylko tyle się udało.
Мои друзья говорят, что тебе надо сменить прическу.
A moi koledzy mówią, że mógłbyś pójść do fryzjera, żeby być bardziej na czasie.
Чем больше ты понимаешь, кто ты есть, и что тебе надо, тем меньше ты зависишь от окружения.
Im bardziej wiesz kim jesteś i czego chcesz tym trudniej wyprowadzić cię z równowagi.
Я скажу, что тебе надо забыть!
Powiem ci, o czym powinieneś zapomnieć.
Ты не сядешь ко мне в машину, пока не скажешь, что тебе надо.
Nie wrocisz do samochodu, dopóki nie powiesz mi, czego chcesz.
Так когда ты говорила, что тебе надо подумать о нас, ты просто лгала.
Kłamałaś, kiedy mówiłaś, że potrzebujesz tylko czasu. /
А в сундуке есть то, что тебе надо, верно?
A szukasz tego, co jest w niej, prawda?
Ты твердил, что все знал, и что тебе надо было идти в полицию.
że o tym wiedziałeś i że powinieneś pójść z tym na policję.
Что тебе надо для полного счастья?
Czy ty chociaż raz w życiu byłeś zadowolony?
Представь, что тебе надо пришить кого-то и не попасться.
Przypuśćmy, że chcesz kogoś okraść i nie chcesz zostać złapana.
Привет, Бри, если чувствуешь, что тебе надо выпить, позвони Донне.
Hej, Bree. Wiesz, jeśli chcesz się napić, powinnaś zadzwonić do Donny. Nie!
Ты умеешь все что тебе надо, но ты не уверен в себе.
Masz umiejętności, ale brak ci pewności siebie.
Я говорю, что тебе надо зашить кисту, чтобы девушку не парализовало на всю ее жизнь.
O tobie zszywającym ten worek, żeby ta dziewczyna nie była do końca życia sparaliżowana.
И если это то, что тебе надо сделать, то мы тебя поддержим.
I jeśli to jest to, co musisz zrobić, to wspieramy cię.
Такс, все что тебе надо знать прямо вот тут.
Dobra, tu masz wszystko, co musisz wiedzieć.
Только не говори, что тебе надо подумать.
Nie mów, że potrzebujesz czasu do namysłu.
И подумал, что тебе надо помочь прибраться.
I pomyślałem, że może przyda ci się pomoc przy sprzątaniu.
Нет, нету, но все что тебе надо, это искать парня в костюме, с раной от пули на правой руке.
Nie, ale wystarczy, że poszukasz gościa w garniaczu z dziurą po kuli w prawym ramieniu.
Полицейский сказал, что тебе надо приехать в участок, так что собирай вещи, и поехали.
Policjanci mówili, że musisz przyjść na posterunek, wiec idź po swoje rzeczy i możemu jechać. Już!
Всё что тебе надо было делать, это следить за ней!
Wszystko co miałaś zrobić, to jej pilnować!
В лучшем случае я выручу тебе пару часов, так что тебе надо сделать сыворотку быстро.
Ale mogę dać Ci najwięcej kilka godzin więc muszisz zrobić serum szybko.
Слушай, Джастин, что бы ни случилось, что бы тебе ни сказали, всё, что тебе надо им сказать, это...
Bez względu na to, co się stanie i co ludzie będą do ciebie mówić, musisz tylko im odpowiedzieć..
И я ухожу, потому что я доктор и я знаю, что тебе надо отдыхать.
Idę do domu, jestem lekarzem, więc wiem, że musisz wypoczywać.
Я не знала, что тебе надо вернуться.
Nie wiedziałam, że masz tam być.
Можешь сохранить всем кучу времени, рассказав, что тебе надо.
Oszczędzisz wszystkim kłopotu, jeśli powiesz, czego szukasz.
Книга-то про собак, а всему, что тебе надо, научит.
Facet pisze o psach, a nauczy cię wszystkiego, co musisz wiedzieć.
Всё, что тебе надо знать - Фрэнк Касл ищет его.
Wystarczy, jak powiem ci, że szuka go Frank Castle.
И это, словно ты составил план на жизнь... ты знаешь, что тебе надо делать и за что ты ответственен.
Wiesz, miałeś plan na swoje życie. Wiedziałeś, co musisz robić i jakie masz obowiązki.
Если бы ты видела во мне угрозу, я был бы уже мёртв, так что тебе надо?
Gdybys widziala we mnie zagrozenie, juz bylbym martwy, wiec o co chodzi?
Все, что тебе надо знать, что все будет в порядке, хорошо?
Nic, jedyne co musisz w tej chwili wiedzieć to, wszystko będzie dobrze, jasne?
Помни, что тебе надо позаботится о чьей-то судьбе.
Masz przecież spełnić swe przeznaczenie, prawda?
2.8981759548187s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?